Keine exakte Übersetzung gefunden für ذراع الارتفاع
Militär
Wirtschaft
Übersetzen Türkisch Arabisch ذراع الارتفاع
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
kol (n.)mehr ...
- mehr ...
-
laçka (n.)mehr ...
-
dirseklik (n.)mehr ...
-
dirseklik (n.)mehr ...
- mehr ...
-
yükselti (n.)mehr ...
-
yücelik (n.)mehr ...
-
rakım (n.)ارتفاع {ج اِرْتِفَاعَات}mehr ...
-
bayır (n.)mehr ...
-
yükseliş (n.)mehr ...
-
miraç (n.)mehr ...
-
artış (n.)mehr ...
- mehr ...
-
yükselme (n.)mehr ...
- mehr ...
-
yükseklik (n.)ارتفاع {ج اِرْتِفَاعَات}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
kabarma (n.)mehr ...
-
takdir (n.)mehr ...
- mehr ...
-
teşekkür (n.)mehr ...
-
asansör (n.) , {mil.}دفة الأرتفاع {جيش}mehr ...
-
teşekkür (n.) , {Wirt}ارتفاع قيمة العملة {اقتصاد}mehr ...
-
teşekkür (n.) , {Wirt}إرتفاع سعر الصرف {اقتصاد}mehr ...
-
takdir (n.) , {Wirt}ارتفاع قيمة العملة {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
takdir (n.) , {Wirt}إرتفاع سعر الصرف {اقتصاد}mehr ...
Textbeispiele
-
Nihayet bir kent halkına varıp onlardan yemek istediler ( kent halkı ) onları konuklamaktan kaçındılar . Derken orada yıkılmağa yüz tutan bir duvar buldular ; hemen onu doğrulttu .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Nihayet bir kasabaya gelip yemek istediler , fakat ( kasaba halkı ) onları konuklamaktan kaçındı . Onda ( kasabada ) yıkılmaya yüz tutmuş bir duvar buldular , hemen onu inşa etti .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Kasaba halkı , bu ikisini misafir etmek istemedi . İkisi , şehrin içinde yıkılmağa yüz tutan bir duvar gördüler , Musa ' nın arkadaşı onu doğrultuverdi ; Musa : " Dileseydin buna karşı bir ücret alabilirdin " dedi .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Bir şehre geldiler , halkından yemek istedilerse de onları konuklayıp doyuran bir tek kişi bile çıkmadı . Orada bir duvar buldular , yıkılmak üzereydi .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Kent halkından yemek istediler , ama onlar bu ikisini konuk etmekten çekindiler . Orada , yıkılmayı bekleyen bir duvara rastladılar ; genç adam tuttu onu onardı .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Ancak köy halkı onları misafir etmekten kaçındılar . Derken orada yıkılmak üzere bulunan bir duvarla karşılaştılar .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Nihayet bir köy halkına varıp onlardan yemek istediler . Ancak köy halkı onları misafir etmekten kaçındılar .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Tekrar yola devam ettiler.Nihayet bir şehre varıp o şehir halkından yiyecek istediler , ama ahali bunları misafir etmemekte diretti . Bu sırada ( Hızır ) orada yıkılmaya yüz tutmuş bir duvar görür görmez onu düzeltiverdi.Mûsâ : “ İsteseydin ” dedi , “ elbette buna karşı iyi bir ücret alabilirdin . ”« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .
-
Derken orada yıkılmak isteyen bir duvar buldular , hemen onu doğrultuverdi . " Dileseydin , o işten dolayı bir ücret alabilirdin , " dedi .« فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية » هي أنطاكية « استطعما أهلها » طلبا منهم الطعام بضيافة « فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا » ارتفاعه مائة ذراع « يريد أن ينقضَّ » أي يقرب أن يسقط لميلانه « فأقامه » الخضر بيده « قال » له موسى « لو شئت لاتخذت » وفي قراءة لتخذت « عليه أجرا » جُعْلاً حيث لم يضيفونا مع حاجتنا إلى الطعام .